Novedades 


20/02/2024


novedad mujere-03.jpg


>> Ver el libro Ser mujeres, ser personas... en el Portal de Editoriales de la UNC.


Esta compilación reúne discursos y escritos emblemáticos producidos por activistas por los derechos de las mujeres a fines del s. XIX y principios del s. XX, en Estados Unidos y Gran Bretaña. Los textos incluidos en este segundo volumen reflejan las distintas etapas que fue atravesando la lucha por el voto de las mujeres a ambos lados del Atlántico.


Inéditos en castellano hasta hoy, estos textos han sido seleccionados por su carácter germinal y por su contribución a las victorias históricas en materia de derechos civiles.


Las versiones que aquí se ofrecen se proponen revalorizar el rol histórico de estos discursos reformistas y ponerlos en diálogo con las voces y debates actuales.


03/08/2023
novedad docentes disciplinas-03.jpg


>> Ver el libro Enseñanza bilingüe. Docentes de «disciplinas no lingüísticas». Estatus, funciones, prácticas pedagógicas  en el Portal de Editoriales de la UNC.


El proyecto de traducción del francés al español de la publicación Enseignement bilingue. Le professeur de «discipline non linguistique». Satut, fonctions et pratiques pédagogiques es una obra colectiva elaborada por personas expertas europeas en enseñanza bi-plurilingüe, quienes integran la asociación internacional ADEB (Association pour le Développement de l’Enseignement Bi/plurilingue). La publicación problematiza las funciones, las prácticas y la formación de quien enseña disciplinas no lingüísticas (biología, historia, por ej.) en dispositivos de enseñanza bi-plurilingüe en contexto educativo.

Tradicionalmente, el principal destinatario de obras sobre bi-plurilingüismo son las personas docentes de lenguas extranjeras y segundas y  pocas veces se contempla  la figura y el rol de quien enseña otras asignaturas que deciden abordar temas curriculares a través y a partir de lenguas no maternas. El interés de contar con esta obra, en su versión en español, reside en la posibilidad de divulgar las contribuciones de especialistas sobre un tema poco explorado en investigaciones sobre prácticas bi-plurilingües. Nos permite, además, contar con herramientas conceptuales actuales para pensar vías de formación y de diálogo interdisciplinarios y contextualizados  entre personas docentes-investigadoras de áreas lingüísticas y no lingüísticas.

Este proyecto editorial cuenta con la participación de miembros del equipo Editorial de la Facultad de Lenguas, de la cátedra de Traducción Científica de la sección Francés y de integrantes del equipo de investigación InterRom de la misma Facultad.


11/04/2023

banner-coloquio.png


>> Acceder al video del Coloquio aquí.

>> Acceder al programa del Coloquio aquí.

>> Acceder a la primera circular del Coloquio aquí.

>> Acceder a la segunda circular del Coloquio aquí.


Fecha: 04 de mayo de 2023, de 9 a 13.30 h

Lugar: Auditorio de la Facultad de Lenguas (Ciudad Universitaria)
Modalidad de asistencia: híbrida. Se entregará certificación a quienes asistan.

17/10/2022

novedad-mujeres-banner.png


>> Ver la primera entrega de Ser mujeres, ser personas: voces de mujeres que pelearon por sus derechos durante el fin de siècle en Estados Unidos e Inglaterra en el Portal de Editoriales de la UNC.


Esta compilación reúne discursos y escritos emblemáticos producidos por activistas por los derechos de las mujeres a fines del s. XIX y principios del s. XX, en Estados Unidos y Gran Bretaña. Inéditos en castellano hasta hoy, estos textos han sido seleccionados por su carácter germinal y por su contribución a las victorias históricas en materia de derechos civiles. Las versiones que aquí se ofrecen se proponen revalorizar el rol histórico de estos discursos reformistas y ponerlos en diálogo con las voces y debates actuales.


5/10/2022

novedad-est-trad.png

>> Ver el libro Estudios de traducción: perspectivas contemporáneas en el Portal de Editoriales de la UNC.


Esta compilación reúne textos teóricos sobre traducción, versionados al castellano desde sus lenguas originales —inglés y portugués— en la Facultad de Lenguas. La traducción es aquí saber puesto en práctica que habilita nuevas lecturas y es, a la vez, objeto de estudio que se aborda desde diversas miradas, espacios geográficos y perspectivas. Los textos seleccionados invitan a reflexionar sobre teorías traductológicas, la traducción de teorías y el quehacer traductor.


17/11/2021

Headers-Fundamentos.png


>> Ver el libro Fundamentos, prácticas y estrategias para la didáctica de la intercomprensión en América Latina en el Portal de Editoriales de la UNC.


Este nuevo volumen de la colección Indagaciones en Lenguas muestra, a partir de la reflexión sobre los presupuestos teóricos y metodológicos de la intercomprensión en lenguas, la amplia diversidad de iniciativas, experiencias y propuestas didácticas llevadas a cabo en el espacio académico latinoamericano. Fiel al espíritu de promoción del plurilingüismo, este libro de autoría colectiva presenta capítulos escritos en castellano, portugués, francés e italiano.