Tesis

Maestría en Traductología

Tesis aprobadas

2022

Investigación experimental con keylogging sobre el esfuerzo cognitivo al utilizar una memoria de traducción en traducciones del inglés al español | Tesista: Aurelia I. Cañete | Directora: Paula S. Estrella


2021
La designación de realia en el dominio de la música en la Brevis Descriptio… de Francisco Javier Eder (1772) y la traducción de Josep Barnadas (1985)Tesista: Julián Matías S. D’Ávila | Director: Dr. Juan Héctor Fuentes (UBA-Conicet) | Codirector: Dr. Leonardo J. Waisman (UNC)


El análisis de la modalidad del enunciado en verbos modales de una obra del género policial para lograr una traducción homóloga del inglés al español. Estudio contrastivo inglés-español Tesista: Marianela Soledad Gallo | Directora: Dra. María Marta García Negroni (UBA-Conicet y UDESA) | Codirector: Mgtr. Guillermo Adrián Badenes (UNC)

2020 
La adaptación de técnicas de traducción para su empleo en contextos de Inglés con Fines Específicos en la universidad Tesista: Florencia Agostina Bracamonte  | Directora: Dra. María Inés Arrizabalaga (UNC)


2019
Español neutro del Cono Sur. Traducción de obras fantásticas juveniles en la Argentina y normas que la condicionan Tesista: M. Cecilia de la Vega  | Directora: Dra. Nelly E. M. Rueda


La traducción como puente entre ideologías y sistemas literarios: el caso de Woolf, Borges y OcampoTesista: M. Josefina Coisson | Directora: Dra. Cristina Egle

El vocabulario de libros de texto universitarios de ingeniería en inglés: estudio de corpus Tesista: Natalia Busso | Directora: Dra. Verónica L. Muñoz (UNRC)

2018
El uso de las tecnologías digitales en la enseñanza y el aprendizaje de la traducción especializada inglés-españolTesista: Laura V. Bruno | Director: Director: Mgtr. Víctor H. Sajoza Juric (UNC) | Codirectora: Dra. Paula Estrella (UNC)


Los sintagmas nominales extensos especializados en la revista técnica Inside Wano: estudio comparado de corpus inglés-español en el ámbito de la energía nuclear Tesista: Natalia M. Fernández | Directora: Mgtr. Silvia Cristina Beck (UNRC) 

El impacto de la traducción y la adaptación cultural de tests neuropsicológicos en la validez y la confiabilidad del psicodiagnóstico Tesista: Ivana C. Fasano Cobas | Directora: Mgtr. Marisel Bolatti (UNSJ) | Codirector: Dr. Adolfo M. García (UNCuyo)
 

2017
Comparación interlingüística de géneros jurídicos equivalentesTesista: Yamila B. Alem  | Directora: Mgtr. Marta S. Baduy (UNC) | Codirector: Dr. Carlos E. Echegaray de Maussion (UNC)


2016
Delimitación y descripción de unidades terminológicas en textos especializados sobre ecología vegetal. Estudio contrastivo francés-españolTesista: M. Laura Perassi | Directora: Esp. Silvia E. Miranda (UNC) | Codirectora: Esp. Ana M. Granero (UNC)


La construcción actitudinal del ethos discursivo pedagógico en el manual de instrucciones especializado. Estudio contrastivo italiano/español e italiano/traducción al españolTesista: Giselle B. Pernuzzi | Directora: Mgtr. Egle E. M. Navilli (UNC)

2015
Auster, Gómez Ibáñez y Anagrama: ¿Brookling Follies y las locuras de una traducción? Tesista: Ana Inés Calvo | Directora: Dra. María Inés Arrizabalaga (UNC – UNER – Conicet)


2014
Valores aspectuales del passé composé en L’Étranger de Albert Camus y sus implicancias en las traducciones al español Tesista: M. Marta Ledesma | Directora: Esp. Silvia E. Miranda (UNC)


2013
Sucesión Testada e Intestada: un estudio contrastivo entre el Estado de California, E.E.U.U y el Código Civil de la República Argentina Tesista: Marta S. Baduy | Directora: Esp. Silvia E. Miranda (UNC) | Codirector: Dr. Carlos E. Echegaray de Maussion (UNC)


2012
Estudio exploratorio de Tema y Rema en inglés y en español en editoriales periodísticosTesista: Carina del Luján Ávila  | Directora: Mgtr. Griselda Bombelli (UNC)


Tesis en curso (proyecto aprobado)


El tratamiento de los culturemas en la prensa argentina y francesa y sus implicancias en la traducción periodística | Tesista: María Florencia Tálamo | Directora: María Gabriela Dascalakis | Codirectora: Mgtr. María Laura Perassi


Un estudio exploratorio sobre la Didáctica de la traducción Jurídica en el ámbito académico-universitario | Tesista: Claudia Rita Bossio | Director: Mgtr. Julio Alfredo Manzanelli


El encuentro de Dante con Francesca da Rimini en la traducción argentina contemporánea de la Divina Comedia: análisis descriptivo de las traducciones realizadas por Alejandro Crotto y Claudia Fernández Speier | Tesista: María Eugenia Alesso l Directora: Mgtr. Sara Jaquelina Iriarte | Codirector: Dr. Massimo Palmieri


Imaginería y domesticación en traducciones argentinas de Hamlet | Tesista: Sergio Gabriel Pereyra Ruiz l Directora: Mgtr. María Cecilia de la Vega | Codirectora: Mgtr. Ana María Jiménez


Traducción de letras de canciones: estrategias en la poética de Marcela Morelo en Otro plan. Estudio de versiones en español traducidas del inglés | Tesista: Giuliana María Tasca l Directora: Dra. Micaela Van Muylem | Codirectora: Dra. Giselle Pernuzzi