2022
Investigación experimental con keylogging sobre el esfuerzo cognitivo al utilizar una memoria de traducción en traducciones del inglés al español | Tesista: Aurelia I. Cañete | Directora: Paula S. Estrella
2021
La designación de realia en el dominio de la música en la Brevis Descriptio… de Francisco Javier Eder (1772) y la traducción de Josep Barnadas (1985) | Tesista: Julián Matías S. D’Ávila | Director: Dr. Juan Héctor Fuentes (UBA-Conicet) | Codirector: Dr. Leonardo J. Waisman (UNC)
2020
La adaptación de técnicas de traducción para su empleo en contextos de Inglés con Fines Específicos en la universidad | Tesista: Florencia Agostina Bracamonte | Directora: Dra. María Inés Arrizabalaga (UNC)
2019
Español neutro del Cono Sur. Traducción de obras fantásticas juveniles en la Argentina y normas que la condicionan | Tesista: M. Cecilia de la Vega | Directora: Dra. Nelly E. M. Rueda
2018
El uso de las tecnologías digitales en la enseñanza y el aprendizaje de la traducción especializada inglés-español | Tesista: Laura V. Bruno | Director: Director: Mgtr. Víctor H. Sajoza Juric (UNC) | Codirectora: Dra. Paula Estrella (UNC)
2017
Comparación interlingüística de géneros jurídicos equivalentes | Tesista: Yamila B. Alem | Directora: Mgtr. Marta S. Baduy (UNC) | Codirector: Dr. Carlos E. Echegaray de Maussion (UNC)
2016
Delimitación y descripción de unidades terminológicas en textos especializados sobre ecología vegetal. Estudio contrastivo francés-español | Tesista: M. Laura Perassi | Directora: Esp. Silvia E. Miranda (UNC) | Codirectora: Esp. Ana M. Granero (UNC)
2015
Auster, Gómez Ibáñez y Anagrama: ¿Brookling Follies y las locuras de una traducción? | Tesista: Ana Inés Calvo | Directora: Dra. María Inés Arrizabalaga (UNC – UNER – Conicet)
2014
Valores aspectuales del passé composé en L’Étranger de Albert Camus y sus implicancias en las traducciones al español | Tesista: M. Marta Ledesma | Directora: Esp. Silvia E. Miranda (UNC)
2013
Sucesión Testada e Intestada: un estudio contrastivo entre el Estado de California, E.E.U.U y el Código Civil de la República Argentina | Tesista: Marta S. Baduy | Directora: Esp. Silvia E. Miranda (UNC) | Codirector: Dr. Carlos E. Echegaray de Maussion (UNC)
2012
Estudio exploratorio de Tema y Rema en inglés y en español en editoriales periodísticos | Tesista: Carina del Luján Ávila | Directora: Mgtr. Griselda Bombelli (UNC)
Tesis en curso (proyecto aprobado)
El tratamiento de los culturemas en la prensa argentina y francesa y sus implicancias en la traducción periodística | Tesista: María Florencia Tálamo | Directora: María Gabriela Dascalakis | Codirectora: Mgtr. María Laura Perassi
Un estudio exploratorio sobre la Didáctica de la traducción Jurídica en el ámbito académico-universitario | Tesista: Claudia Rita Bossio | Director: Mgtr. Julio Alfredo Manzanelli
El encuentro de Dante con Francesca da Rimini en la traducción argentina contemporánea de la Divina Comedia: análisis descriptivo de las traducciones realizadas por Alejandro Crotto y Claudia Fernández Speier | Tesista: María Eugenia Alesso l Directora: Mgtr. Sara Jaquelina Iriarte | Codirector: Dr. Massimo Palmieri
Imaginería y domesticación en traducciones argentinas de Hamlet | Tesista: Sergio Gabriel Pereyra Ruiz l Directora: Mgtr. María Cecilia de la Vega | Codirectora: Mgtr. Ana María Jiménez
Traducción de letras de canciones: estrategias en la poética de Marcela Morelo en Otro plan. Estudio de versiones en español traducidas del inglés | Tesista: Giuliana María Tasca l Directora: Dra. Micaela Van Muylem | Codirectora: Dra. Giselle Pernuzzi